Estudió en la Universidad de Leipzig, en la Escuela de Infantería de Dresde y en la Escuela de Caballería de Hannover.
Comenzó su carrera militar en la Wehrmacht en 1936. Sirvió como teniente voluntario en el bando franquista en Teruel en 1937. En 1939, con 26 años, fue capitán de inteligencia en Cracovia, Polonia en 1939. Con 30 años en ha alcanzado el grado de mayor en la Italia invadida por los alemanes tras el desembarco americano en Salerno. Ha conseguido los más altos honores militares como la Cruz de Hierro, pero ve como su carrera hace aguas al enfrentarse con las SS y sus propios mandos. Sólo su diplomacia y sus excelentes relaciones consiguen que se mantenga a flote.
Otros libros transcurren en Ucrania en 1941, en Rusia en el verano de 1943 y en Abruzzo en 1944.
Pelo moreno, tez clara, ojos verdes. Es un hombre culto, aficionado a la filosofía, toca el piano y habla varios idiomas a la perfección.
Sufre profundos dolores físicos, consecuencia de un atentado de los partisanos en Verona en 1943 y también un gran dolor espiritual y moral. Le acechan los fantasmas interiores y exteriores: los remordimientos, el horror de la guerra, la muerte de su hermano y las dudas sobre el amor de su esposa Benedikta.
Católico frío al principio y practicante más adelante, su ética le lleva a intentar hacer el bien en un mundo en que todo va mal y para ello debe permanecer totalmente aislado de los suyos, incomprendido por unos y otros.
En sus destinos recibirá el encargo de investigar distintos crímenes: el asesinato de la madre Kazimierza, una monja polaca con estigmas que tiene revelaciones apocalípticas; el atropello de un fascista; el aparente suicidio de una secretaria de la embajada alemana y la misteriosa muerte de un cardenal y su supuesta amante... hasta el asesinato de García Lorca. Para ello colaborará con otros personajes con los que establecerá importantes relaciones de amistad como el Padre Malecki, sacerdote jesuita de 56 años originario de Chicago (Lumen) o el inspector de policía Sandro Guidi, pertenece al Partido Fascista, no por convicción sino por oportunismo. Su padre fue asesinado por la mafia. (Luna Mentirosa y Kaputt Mundi)
El personaje de Martin von Bora está inspirado en la figura del coronel y conde Claus von Stauffenberg, autor material del atentado del 20 de julio de 1944 contra Hitler.
Comentario personal
La autora utiliza la trama policíaca como una excusa para sumergir al lector en una época histórica y mostrar los dilemas morales a los que se enfrenta un personaje. Ella misma lo explicaba en El País del 18/02/2007 - La novela negra se viste de gris: "Uso el policíaco como un caballo de Troya de la historia".
El asesinato que se resuelve en Luna Mentirosa, el primer libro de la autora que he leído, es bastante trivial, tanto en el suceso en sí como en los pasos que se dan en la investigación, las motivaciones que guían a los personajes o la resolución del crimen. No por ello deja de ser un libro muy interesante, literariamente superior a la media. Me han desconcertado un poco los saltos temporales en la narración, sin separación evidente en el texto, algo que también sucede en Lumen..
De Lumen destacaría los retratos de los miembros del ejército alemán, desde los que creen con convicción en la doctrina nazi hasta los que siguen a la mayoría pero en su vida privada actúan de otra manera. Y el desconcierto de Bora, que aunque es un hombre frío, se enfrenta con la valentía que le permite su status a la injusticia que ve a su alrededor.
Kaputt Mundi está mejor estructurado y nos traslada a los últimos días de la ocupación nazi de Roma.
Para comer: con los rusos, pescado crudo y salado en vinagre, perdiz nadando en nata y lonchas de jamón sobre lecho de caviar y huevos cocidos.
Libros de Martin Bora:
- Lumen (Lumen, 2000) - Cracovia, 1939
- Luna mentirosa (Liar Moon, 2001) - Verona, Septiembre 1943
- Kaputt Mundi (Kaputt Mundi, 2002) - Roma, Enero 1944
- The Horseman’s Song, 2004 - España, 1937
- The Dead in the Square, 2005 - Abruzzo, Junio 1944
- The Venus of Salò, 2006 - Salò, 1944
- Master of One Hundred Bones, 2010 - Berlin - Dresde, 1939
- Cielo de plomo (The Tin Sky, 2013) - Ucrania, 1943
- El camino a Ítaca (La strada per Itaca / The Road to Ithaca, 2014) - Unión Soviética-Creta, 1941
- Los pequeños incendios (I piccoli fuochi /The Little Fires, 2016) - París, 1940
- La noche de las estrellas fugaces (La notte delle stelle cadenti / The Night of The Shooting Stars, 2018) - Julio 1944
- La sinagoga degli zingari, 2021 - Agosto 1942-marzo 1943.
- Odd Pages, 2008 - Ucrania, 1941; Praga 1942 - Cuentos
La autora
Ben Pastor es el seudónimo de Maria Verbena Judita Carmen Volpi (nombre de nacimiento) o Verbena Volpi Pastor (nombre actual). Nació en Roma en 1950. Su abuelo materno fue antifascista y no pudo ejercer como médico por negarse a tener el carnet del partido. Su padre fue oficial médico en África durante la II Guerra Mundial. Estuvo prisionero en Argelia hasta 1946. Su madre era periodista y permaneció en Roma durante los años que precedieron a la caída final del fascismo y el nazismo.
Ben Pastor se licenció en Arqueología en La Sapienza de Roma y tras finalizar sus estudios se trasladó a Estados Unidos. Es profesora de Ciencias Sociales en la Universidad de Norwich, Vermont, donde vive con su marido y su hija. Escribe en inglés, aunque sus novelas han alcanzado mayor difusión en Italia que en los países anglosajones.
Web de la autora: www.benpastor.com (en italiano e inglés)
Otros libros:
Serie Solomon Meisl
- Brink Tales, 2002
- The Wind Rose Room, 2007
Serie Aelius Spartianus
- Conspiratio, el caso del ladrón de agua (The Water Thief, 2007)
- Sacrilegium, el caso del guardían del fuego (The Fire Waker, 2008)
- The Stone Virgins, 2010
- The Cave of the Winds, 2012
pero bueno ¡hasta con Lorca!qUÉ BARBARIDAD: YO ME CREÍA QUE ERA PATRIMONIO DE iAN GIBSON
ResponderEliminar¿No te parece un clon de Fred Vargas?
ResponderEliminarNoemi, a Fred Vargas solo la he leído en "Los que van a morir te saludan", así que no puedo opinar. Ahora tengo pendiente, en mi plan infinito (como diría Lammermoor) el primero de Adamsberg...
ResponderEliminarHLO no he leído The Horseman's Song, así que tampoco puedo opinar sobre el tratamiento que se le da al personaje de García Lorca y a la guerra civil, aunque por las dos novelas de la autora que he leído (ahora estoy con Kaputt Mundi) puedo afirmar que hasta donde llegan mis limitados conocimientos es muy rigurosa con el contexto histórico.
Felicidades por tu blog, parece muy interesante, en especial para todos aquellos a quienes, como a ti, también nos gusta el género policiaco. Sólo quería hacerte un comentario porque me ha dificultado enormemente la lectura de un texto, por otra parte, bien escrito: en español los títulos, cargos, profesiones, etc., no van en mayúscula, es un anglicismo innecesario y espantoso de leer: cardenal, conde, general, teniente, mayor, rey, duque, capitán, papa, etc., van en minúscula. Lo sé porque es mi trabajo, pero puedes consultar el Panhispánico de dudas en www.rae.es o los excelentes libros de José Martínes de Sousa.
ResponderEliminarPerdón, quería decir Martínez de Sousa, no Martínes, como si fuera americana o francesa.
ResponderEliminarMuchas gracias por tu comentario Lizafaro. Realmente no conocía la regla. Ya he modificado la entrada y lo tendré en cuenta en las próximas que redacte o retoque. Espero que ahora lo puedas leer con más facilidad.
EliminarEstupenda Lumen, última editada, aunque creo que es la primera de la serie de este atribulado capitán del ejército alemán. La trama es apasionante, y los desencuentros dialécticos con un sacerdote jesuita norteamericano que viene de una barriada de Chicago son espléndidos. Sólo me chirrían los saltos temporales que hace durante la narración, que me parecen un poco exagerados, y el talante del protagonista tan emotivamente impasible y tan aristocrático a veces cargan, pero la trama y los temas que toca, la ambientación histórica, y los otros personajes me parecen magníficos. A ver si se animan a seguir publicando esta serie.
ResponderEliminarBen Pastor Lumen
Pues sigue leyendo, acabo de terminar "Cielo de plomo" y aunque enrevesada la trama, me ha gustado mucho
EliminarLa verdad es que es una noticia buenísima José María ya me parecía imposible que alguien se animara a publicar a la autora y su personaje. Espero leerla pronto y que sea un éxito y la editorial la siga publicando en su nueva colección Alianza Negra. Además ahora los jesuitas están muy de moda : ).
ResponderEliminarAnoche terminé "Lumen"
ResponderEliminarNovela de mucho contenido histórico, los personajes bien delineados y las situaciones bien descritas.
Da como resultado, una novela fácil de leer y nos recuerda del hecho del nacismo y sus consecuencias.
Recomiendo también otro autor muy parecido en cuanto al tema, Philip Kerr.
Yo también la he leído hace unos meses y me ha gustado conocer los inicios de Bora. La trama policial me ha parecido flojilla pero destacaría, como José María, el personaje del cura de Chicago. También me han impresionado las descripciones de los miembros del partido nazi, a veces convencidos creyentes y otras unos hipócritas...
ResponderEliminarPhilip Kerr, es un gran conocido de este blog, en su entrada encontrarás muchos comentarios sobre su obra.
Saludos
Que me acabo de leer El cielo de plomo, de Ben Pastor, y me he llevado una grata sorpresa, pues el anterior, pese a la buena historia, se me hizo algo difícil por el estilo entrecortado de la autora; pero en esta ocasión, la trama se sigue muy bien, con su estilo habitual de partir de un hecho aparentemente menor para llegar a contar muchas otras historias. En este caso el intervalo entre el asedio de Stalingrado y la tremenda batalla de Kursk, contando muchas historias de la época y de los primeros años de la URSS. La historia transcurre cerca de Jarkov, en Ucrania, en pleno verano, y tiene un regusto casi poético en muchos momentos. Y Bora, sigue tan apolíneo como siempre, pero resulta más tragable; eso sí, la novela es larga y a veces pelín recargada de información, pero tiene encanto y la leí con gusto.
ResponderEliminarPerdona, ya veo que seguiste leyendo, totalmente de acuerdo con tu reseña; comentaste a Philip Kerr, uno de mis escritores favoritos sin duda, otro que me encanta es Jonh Connolly.
EliminarSaludos
Interesante reseña José María, supongo que al ser el último libro escrito por la autora, esta ha ido limando su estilo, que realmente en los primeros era muy confuso.
ResponderEliminarHola, felicidades por este blog.
ResponderEliminarDescubrí a Ben pastor de casualidad por recomendación de la librería. He leído sólo Cielo de plomo, pero me ha gustado mucho. De momento ya he encargado Lumen.
Saludos.
Gracias Afonso. Cielo de plomo es la única que no he leído de las traducidas, espero que te guste Lumen
ResponderEliminarHola,
ResponderEliminaryo empece Lumen hace unos días y lo he tenido que dejar. Me ha resultado imposible, muy lenta y confusa. Intentare leer alguna otra novela pero esta primera me ha decepcionado...
Te entiendo JoanR, en varios libros tuve esa sensación de confusión, como si no estuvieran bien estructurados... Las novelas son más interesantes por el periodo histórico que reflejan y sus personajes que por sus tramas y narración.
ResponderEliminarAcabé El camino a Itaca, última entrega por el momento de las peripecias del apolíneo Bora. Me ha gustado bastante más que otras entregas. Es una novela densa, llena de digresiones personales, casi filosóficas (hasta el prota saca a la luz sus cartas con Heidegger), pero tiene un buen ritmo, está muy bien escrita, y pese a lo denso, y lo intrincado de la trama, la leí fácil y con gusto.
ResponderEliminar¿Cartas con Heidegger José María? Pues sí que tiene que ser denso, sí...
ResponderEliminarHola, me regalaron Cielo de plomo y la verdad me gustó.
ResponderEliminarMe compré Lumen y me mantuvo la misma buena impresión.
Pero El camino a Itaca, la verdad me ha decepcionado un poco, muy densa pero no he encontrado tan interesantes sus digresiones.
No la he leído Alfonso pero creo que como tú tampoco encontraría muy interesante una conversación con Heidegger, terminé la carrera de filosofía hace 25 años y todavía estoy intentando digerir lo de "la nada nadea".
ResponderEliminarHola
ResponderEliminarSólo apuntar que "El camino a Itaca", si bien empieza en Moscú, su desarrollo transcurre en la isla de Creta.
Saludos
Ya lo he anotado al lado del libro, gracias!
ResponderEliminarAcabo de leer Los pequeños incendios. Buena entrega de esta serie, con un desarrollo enrevesado y con múltiples frentes; pero me logró enganchar, pues todo lo que cuenta, tanto real como ficticio es muy interesante, y Martin Bora tan contenido y tan vehemente como siempre...
ResponderEliminarGracias José María, es estupendo poder seguir a Martin Bora a través de tus crónicas, acudes siempre puntual a la cita.
ResponderEliminarHe leído LOS PEQUEÑOS INCENDIOS sin haber leído ninguno anterior de la serie. Lo he pasado bien y me he resultado interesante por un par de asuntos históricos: el del expolio de las obras de arte a los judíos y el colaboracionismo con el ejército alemán por parte del Partido Nacionalista Bretón. A Martín Bora me cuesta encontrarle un perfil icónico que me lleve a querer seguirle la pista como personaje de ficción. Ello debe ser a consecuencia de mi imaginario largamente construido: Martín Bora no es ni un Bernie GuntHer (malogrado Philip Kerr!) ni un Max Aue (Jonathan Littell para Las Benévolas). Es realmente otra cosa. Diferente. De la autora me gusta la ambientación lograda y cómo sabe iluminar muchas escenas. Le cuesta llegar al clímax, sin embargo. Creo que es lectura para lectores pacientes. Yo lo soy, si está bien escrito, y éste lo está. No me declaro fan irredenta, pero celebro conocerla.
ResponderEliminarOhhh, Bernie, que crack !!
EliminarUna pena, lo echaremos de menos....
Gracias por tu matizado comentario Detectives salvajes, muy interesante lo que comentas sobre la trama y el personaje.
ResponderEliminar¡Hola a todos! Acabo de descubrir a esta autora a través de su serie del legado Elio Espartiano, y me ha gustado tanto que me dispongo a lanzarme a por la de Martin Bora que aquí reseñáis. Pero, ¿alguien podría explicarme por qué ese salto en la publicación en castellano,en lugar de hacerlo en orden como sería lógico? ¿Sabéis si piensan sacar el resto? Tampoco han continuado publicando la de Elio Espartiano.
ResponderEliminarHola Patricia, veo pocas posibilidades de que saquen el resto... el último lo publicaron en 2018... La autora ha pasado por tres editoriales que supongo que no han conseguido los suficientes ingresos para seguir intentándolo.
ResponderEliminarCon semejante proceder por parte de las editoriales, no me extraña que no consigan ventas.Como lector, difícilmente voy a empezar a leer una serie sabiendo de antemano que va a haber saltos en el orden de publicación ( que harán que me pierda media historia del protagonista) o que no van a seguir y me quedaré sin saber el final (como me pasó con Harry Sidebottom en Edhasa). ¿Os imagináis que a una cadena de televisión emitiendo una serie con los capítulos desordenados? Luego dirán que en España la gente no lee,pero en gran medida es su culpa. Perdonadme pero es que ya me ha pasado con varios de mis autores favoritos. Voy a tener que aprender bien inglés sólo para poder leer.
ResponderEliminarHola Patricia,
ResponderEliminarLamentablemente, lo de que una cadena emita episodios desordenados ya existe y más de lo que nos pensamos. Desde que tuve la primera sospecha, me acostumbré a consultar con IMDB (la mejor base de datos de cine y TV) y asi controlar no sólo el número de temporadas sino también los capítulos por temporada y su orden de títulos. Te aseguro que te sorprenderías. El respeto al usuario se está perdiendo de forma alarmante.
Salut !
Hola Patricia
ResponderEliminarY en cuanto al inglés, ha sido mi opción para continuar las sagas (en ese idioma). Una que sigo, en castellano hay 10/11 novelas, y acaban de publicar la 30, las veinte que faltan las he tenido que leer en inglés. E incluso hay algunas series que las traducen a la mitad de serie,he llegado a leer una de las primeras de una serie en su traducción francesa del original alemán.
Un saludo
Patricia, en parte por ese motivo surgió este blog, cuando empezaron a publicar a Mankell en España no había quién lo entendiera, el segundo libro era anterior al primero y había un montón de temas personales... y así otros tantos más... al principio las entradas eran mucho más escuetas y lo importante era la bibliografía ordenada de la serie...
ResponderEliminarYo también suelo consultar bastante IMDB Ferran, aunque desde que veo la TV desde plataformas donde los capítulos van seguidos no hay tanto problema.
John Smith, supongo que para eso hay que tener bastante buen nivel de inglés y no todos lo tenemos...
Hola Alice
ResponderEliminarNo te creas. Mi inglés es mediocre. Sucede que la serie que me gusta y sigo tiene un inglés asequible, sencillo y directo. Ha habido otras series que he tenido que dejar a la segunda página porque no entendía nada, mucho "phrasal verb", y cada página cinco o seis veces al diccionario (aunque tengo libro electrónico y es más sencillo el tema del diccionario) termina por ser molesto.
Un saludo
Sí. la verdad es que los libros digitales facilitan bastante el tema de estar mirando en el diccionario, es una gozada...
ResponderEliminar¡Hola a todos! Regreso tras haber leído los dos primeros libros de la serie. Ojiplática quedé con el spoiler que la misma Ben Pastor se hace al final de Lumen, pero ya voy empezando Kaputt mundi y debo decir que seguiré pese a que encuentro algo flojillas la resolución de las tramas. Estoy más interesada en la evolución de las angustias de Bora que en los asesinatos que investiga, razón por la que los "saltitos" en la publicación se me hacen especialmente fastidiosos. He encontrado la siguiente, The horseman´s song en Amazon pero no estoy teniendo suerte con las que restan, en inglés, hasta la siguiente publicada en español. Agradecería si alguien sabe de alguna librería donde encontrarlas, no me importa si en libro físico o en epub. Casi mejor esto último para no tener que tirar mucho de diccionario. Y para despedirme, una buena noticia: en enero, en español, un título más de la serie "La noche de las estrellas fugaces", a ver si se animan y siguen con las demás.
ResponderEliminarHola Patricia, siento no poder ayudarte, no sé dónde se podrían encontrar las otras novelas de la autora en inglés. Te agradezco la noticia de la nueva publicación, ya la he añadido a la entrada.
ResponderEliminar¡Gracias a ti por el blog, Alice! A ver si alguien se anima a comentar dónde encontrarlos, ya es raro que ni los tenga Amazon. Por cierto, ¿sabíais que reescribió Lumen ampliándolo? "Lumen redux". Ahora mismo, ya no sé qué Lumen habré leído...
ResponderEliminarQuizás sólo estén publicados en italiano Patricia... Pero como la autora los escribe en inglés y los da a conocer así... No sabía que había reescrito Lumen...
ResponderEliminarHola a todos, tenía "El camino a Ítaca" aparcado desde hace tiempo y por fin, me he decidido a leerlo.La verdad es que es denso y cuesta un poco leerlo, pero poco a poco vas entrando en la historia. Tiene un ritmo muy lento, la mayoría de las cosas que pasan están en la mente de Bora y hay muy poca acción, pero es interesante y diferente, lo cual se agradece. Voy a buscar en mi biblioteca más libros de esta serie y los alternaré con otras lecturas más ligeras y menos filosóficas. Un saludo y felicidades por el blog.
ResponderEliminarGracias por tu opinión Paloma. ¡Saludos!
ResponderEliminarDespués de leer "La noche de las estrellas fugaces" tengo que reconocer que ha sido uno de los mejores.
ResponderEliminarTengo la duda si hay novela de sus andanzas con la citada Remedios en España, sabéis algo?
Por lo que he encontrado aparece también en The Horseman's Song, que no está traducida y en un cuento llamado "Remedios e gli uomini" en la antología La Morte, il Diavolo e Martin Bora, Odd Pages en Inglés.
ResponderEliminarGracias Alice Silver por tú aclaración, una pena que no estén traducidas al
ResponderEliminarcastellano, pero entiendo que en un momento u otro se traducirán por una u otra
editorial como los otras novelas de Ben Pastor, no?
No lo sé Corsario Negro, entiendo que dependerá del éxito y el tirón que tenga la autora y si les resulta rentable hacerlo...
ResponderEliminarEn fin, una pena, estoy acabando de leer "El buen padre" de Santiago Diaz, en fin, otra más de esta novela negra fácil, con el coctel de sexo, bandas mafiosas, policías, etc..., nada que aportar y nada que ver con las novelas de Ben Pastor, Philip Kerr, John Connolly.
ResponderEliminarCon un autor español que he disfrutado mucho ha sido con Francisco González Ledesma, muy bueno.
Saludos cordiales Alice
Sí, Francisco González Ledesma era uno de los buenos, bellísima persona además aunque a mi su estilo no me acababa de enganchar...
ResponderEliminar¡Hola a todos! Después de mucho buscar, logré reunir la serie completa (alternando inglés, italiano y español) aunque aún no la he leído toda. Pero hay uno que se me resiste: La muerte, el diablo y Martín Bora no aparece ni bajo las piedras, en ningún idioma, se lo tragó la tierra...
ResponderEliminarCreo que en inglés se llama Odd Pages...
ResponderEliminarAsí es, en inglés se llama Odd Pages, pero ni en inglés ni en italiano... Desaparecido.
ResponderEliminar¡Hola a todos! Tenemos nueva entrega de Bora, aunque, como siempre, está por ver si llegarán a publicarla en español: La sinagoga degli zingari.
ResponderEliminarGran noticia, gracias!
ResponderEliminarGracias Patricia, ya lo he añadido a la entrada.
ResponderEliminarExcelente blog enhorabuena , me acansn6de llegar Lumen , cielo de plomo , regreso a itaca y el de.la incendios , ya os contaré ...
ResponderEliminar¡Muchas gracias!
ResponderEliminarYo voy leyendo va varios libros: empecé con El Camino de Ítaca, luego vinieron, Cielo de plomo, Luna mentirosa, Kapput Mundi y Lumen. Hoy estoy leyendo Los pequeños incendios(Francia, 1940). De todas las series que he leído (me falta aún La noche de las estrellas fugaces), este me ha llamado la atención al mezclar la narración con partes del diario personal de Bora. Como leí en una biografía, un hombre justo en el bando equivocado.
ResponderEliminarPD: Me llama la atención que existan otros títulos que, a pesar de su antigüedad, nunca hayan sido traducidos al español.
Las decisiones de las editoriales a veces no están muy claras... gracias por tu opinión.
ResponderEliminar